Páginas

miércoles, 28 de octubre de 2009

¡Gracias etimología!

Con este título y este agradecimiento nos muestran en la editorial SM su proyecto que da cuenta de todo lo que la lengua española le debe a la hebrea, griega y árabe.

Se trata de materiales descargables en PDF (11 páginas por lengua: hebreo, griego y árabe), con actividades tras la explicación del significado y origen de cada uno de los términos que se tratan.
Incluye solucionario.

Yo soy partidaria de explicar la etimología de los vocablos que enseñamos en clase siempre que sea posible y que tenga una finalidad práctica.

¿Un ejemplo de lo que podemos encontrar?


ARROBA @
Historia etimológica:

"Del árabe hispano arrúb‘, y este del árabe clásico rub‘, cuarta parte. En
español pasó a designar una medida de capacidad y de peso
equivalente a 11,5 kilos, que constituye la cuarta parte de un quintal (46 kg).
Para abreviar la palabra arroba, se usaba en español el símbolo latino@, también
utilizado para muchas otras palabras empezadas por la vocal a. En inglés, se usa
elmismo símbolo para abreviar la preposición at, de ahí que la palabra arroba
haya pasado a usarse en las direcciones de correo electrónico."


Todos los materiales se pueden encontrar y descargar



AQUÍ

martes, 20 de octubre de 2009

Nuevas incorporaciones



Buscando por la web he descubierto un blog de una masteranda ELE que tiene muy buena pinta: se llama TEACHEANDO ESPAÑOL. La última entrada es de mayo, pero confío en que lo retome.

Otro blog que he encontrado hoy ha sido el de Estudiantes de español en ESIC, donde alumnos chinos que están estudiando español comparten sus experiencias... y sus vídeos.

El tercero del día es Historia de una masteranda, de Minerva Caro, que se encuentra trabajando en Gabón.

Es interesante ver cómo tirando de un blog podemos encontrar muchísimos más gracias a esas referencias que hacen que finalmente se elabore una gran cadena.

También me encanta observar cómo cada vez hay mayor cantidad de bitácoras de masterandos y masterandas.

domingo, 18 de octubre de 2009

Mis nuevas motivaciones. Hiperonimia e hiponimia en esto del español

Mis nuevas motivaciones son las 5 estudiantes a las que les estoy dando clase ahora.

Hace poco tiempo escuché (más bien leí) por parte de una profe de ELE que a ella no le gusta llamar estudiantes a sus, valga la redundancia, estudiantes, sino que prefiere el término "participantes". También es verdad que utilizaba este título al hacer referencia a las personas que se reunían en los rincones de español que ella organiza.

El tema de los términos que solemos emplear en los ámbitos del ELE sería muy discutible y debatible, y del que me gustaría hacer una pequeña referencia en esta entrada.

Comenzando con el ELE, ¿qué significa ELE? Parece básico, pero aún hay muchos filólogos que lo desconocen.

Nos movemos en estos últimos tiempos entre las siglas y los acrónimos: parece más "chic" y más vendible eso de acortar; marcas de ropa, como Mango, que ahora prefiere eso de MNG, o nuestra querida RAE (Real Academia de la Lengua Española), recortes que en teoría tienen -en palabras de Susie Q-
"la intención de simplificar el lenguaje, (pero que) muchas veces consiguen el
efecto contrario, es decir, provocan que sea más difícil entender
las frases."

Pues bien, comencemos a simplificar (de)simplificando:

ELE -> Español como Lengua Extranjera

Partiendo de este punto descifremos más siglas:

EL/2 -> Español como Segunda Lengua
EL/1 -> Español como Primera Lengua

¿Cuántas denominaciones diferentes hay para esa ELE? ¡Infinitas!

Español como Lengua Extranjera (ELE)

Español como Segunda Lengua (EL/2)

Español como Lengua No Materna

Español como Nueva Lengua (término acuñado por el Instituto Cervantes, centrado en los inmigrantes)

Español como Lengua de Instrucción (ELI) (Villalba y Hernández, 2004a)

Español, lengua de convivencia (por La Casa Encendida)

... tantas realidades hay como términos, ¿deberíamos plantearnos, pues, un cambio en nuestras denominaciones para hacerlas más exactas o tomamos el genérico ELE?

Estudiantes, aprendices, aprendientes, alumnos, participantes... ¿qué tenéis en vuestras clases?